Format:De tradus/doc

De la Wikimanuale, o colecţie de manuale libere !


{{De tradus}} este un format care se introduce la începutul paginii, paragrafului sau formatului al cărui conţinut este scris în altă limbă decât româna, imediat sub titlul lui.

Format de bază[modificare]

{{De tradus|limba 1|limba 2|limba 3}}

Recomandări şi note[modificare]

  • Nu folosiţi majuscule în denumirea limbii: folosiţi „spaniolă” şi nu „Spaniolă”.
  • Dacă nu recunoaşteţi limba scrieţi semnul întrebării (?) în locul numelui limbii sau folosiţi formatul fără parametri.
  • Paginile care folosesc formatul şi care nu au fost modificate de mai mult de 7 zile vor fi incluse automat în categoria Categorie:Pagini rămase netraduse.
  • Dacă este necesar, formatul se poate extinde să permită mai mult de trei limbi; cererea de extindere se poate face pe pagina de discuţie.
  • În cazul în care informaţiile netraduse în română sunt esenţiale şi este preferabilă păstrarea lor, adăugaţi nu şterge după ce aţi scris limbile (vezi şi exemplele), însă încercaţi pe cât posibil să evitaţi acest lucru.

Exemple[modificare]

O limbă[modificare]

{{De tradus|engleză}}
{{De tradus|engleză|nu şterge}}

Două limbi[modificare]

{{De tradus|engleză|franceză}}
{{De tradus|engleză|franceză|nu şterge}}

Trei limbi[modificare]

{{De tradus|engleză|franceză|spaniolă}}
{{De tradus|engleză|franceză|spaniolă|nu şterge}}

Limbă necunoscută[modificare]

{{De tradus}}
{{De tradus|nu şterge}}